Actualmente el mensaje de la Biblia esta siendo filtrado, debido al método de traducción que se utiliza. Existen dos formas, 1) El Literal, enfocado en el lenguaje emisor y 2) el Idiomático, enfocado en el lenguaje receptor. Este ultimo es el que esta filtrando el mensaje literal, se quiere llegar a un mejor entendimiento pero se pierde la idea original.
Este problema se ve en las Versiones Idiomáticas: Nueva Versión Internacional y la Reina Valera Actualizada, a continuación solo 28 ejemplos:
Este problema se ve en las Versiones Idiomáticas: Nueva Versión Internacional y la Reina Valera Actualizada, a continuación solo 28 ejemplos:
Reina Valera Revisada (1960) 35 Oyó Jesús que le habían expulsado; y hallándole, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo de Dios? | Nueva Versión Internacional 35 Jesús se enteró de que habían expulsado a aquel hombre, y al encontrarlo le preguntó: —¿Crees en el Hijo del hombre? |
Reina-Valera 1995 35 Oyó Jesús que lo habían expulsado y, hallándolo, le dijo: —¿Crees tú en el Hijo de Dios? | Reina-Valera Actualizada 35 Jesús oyó que lo habían echado fuera; y cuando lo halló, le dijo: -¿Crees tú en el Hijo del Hombre?http://mensajetresangeles.blogspot.com.es/2014/01/conflicto-de-las-versiones-modernas-de.html |
No hay comentarios:
Publicar un comentario